Jun 26, 2009

HIT & RUN / TOCCATA E FUGA

Quick visit but nice photos to take: check 10 about Montpellier, France.
And if you need background music, click here.
------------------------------------------
Visita rapida ma belle foto da fare: eccone 10 su Montpellier, Francia del sud.

E se volete un sottofondo, cliccate qui.



Patriotism / Patriottismo

.
A pub's mission / La missione di un pub

.

Italian Style, pt. 2
.

Somebody came later / Qualcuno è arrivato tardi



.
Family Deaf / Casa Sordi



.
The limit is not there / Quello non è il limite



.
After the storm / Dopo la tempesta



.
Dedicated to Rupert Sciamenna
Dedicato a Rupert Sciamenna


.
Don't mess here
Poco casino qui sotto



.
A traveller's dinner
La cena di un viaggiatore

Jun 19, 2009

HERE'S THE SURPRISE / ED ECCO LA SORPRESA


So here we are with the big surprise I have been mentioning for so long.
Some of you already know it, some of you don’t: I make music, too. So here you can find my brand new EP for free download: it’s entitled On the Road – Frammenti di un lungo ritorno and consists in 5 tracks I wrote during the journey.

Download, enjoy and spread it, because the more people listen to it, the more it makes me happy. If you’d like to enjoy it to the fullest, also read the PDF documents you find in the digital package, they will help you in having a clear view.
Special thanks to DB, Mars, Weirdo and Luca Erba.
Enjoy and remember that it’s still not over with this blog!
------------------------------------------

Ed ecco finalmente la sorpresona di cui tanto ho parlato.
Alcuni di voi già lo sanno, altri no: faccio anche musica. Quindi vi presento il mio nuovo EP gratuitamente scaricabile: s’intitola “On the Road – Frammenti di un lungo ritorno” e consiste in 5 pezzi che ho scritto durante il viaggio.

Scaricatelo, godetevelo e diffondetelo, che a più persone arriva, più io sarò contento. Se volete gustarvelo al meglio, leggete anche i documenti in formato PDF che trovate nel pacchetto digitale, vi saranno d’aiuto per avere una visuale chiara su tutto.
Un grazie particolare a DB, Mars, Weirdo e Luca Erba.
Buon ascolto, e sappiate che non siamo ancora giunti al capolinea con il blog!

Jun 17, 2009

HOLA VALENCIA!

A beautiful city means lots of pictures to take. Ladies and gentlemen: Valencia, Spain.
---------------------------------------
Trovare una bella città significa trovarsi a scattare una miriade di foto. Signore e signori: Valencia.




Pay attention, businessman / Fai attenzione, uomo d'affari

.

Spy in action / Spia in azione



.

Dizziness / Vertigini

.
Kid in troubles pt.1 / Ragazzino nei guai, parte 1



Battleground / Campo di battaglia



.
Kid in troubles, pt.2 / Ragazzino nei guai, parte 2



.
Valencia at work / Valencia all'opera



.
I always support the bull, pt.2
Tifo sempre per il toro, parte 2



.
Dream VS reality / Il sogno contro la realtà



.
Las calles



.
The black Lapo / Il Lapo nero



.
The fugitive / Il fuggiasco



.
Somebody still says it's not art
Qualcuno ancora dice che non è arte


.
Gipsies 'n da Hood / Strade gitane


.
Italian style / Stile italiano

Jun 13, 2009

AFTER GOING SHOPPING / DOPO UN GIRO IN NEGOZIO

After finally buying a new camera, I started shooting and shooting again. Check some photos of Manilva (Gibraltar area) and Cartagena, Spain.
Big news coming in a very few days, do keep your eyes on this blog!
--------------------------------------------------------
Dopo aver finalmente comprato una nuova macchina fotografica, ho cominciato di nuovo con scatti su scatti. Ecco alcune foto fatte fra Manilva (zona Gibilterra) e Cartagena.
Grandi novità in arrivo fra pochissimo, tenetevi incollati al blog!




A Southern Europe sunset / Tramonto nel Sud d'Europa



.
50-50

.

Drink and meditate / Bevi e medita



.
Briatore: absent / Briatore: assente


.
Before leaving Manilva / Prima di lasciare Manilva


.
Usual question: why here?
Domanda classica: come mai qui?

.
Typical local product / Prodotto tipico locale



.
Magic box? / Scatola magica?


.
Typical local product pt. 2 / Prodotto tipico locale, parte 2


.
Jesus Crisis / Gesù Crisi
.
?!


.
The Internet era / L'era di Internet


.
Good observers can get what the problem is
I buoni osservatori capiranno qual è il problema



.
Alternative parking strategy / Parcheggio alternativo

.
Freedom / Libertà

Jun 7, 2009

OTHER OBJECTIVES pt.2 // ALTRI OBIETTIVI parte 2

Other objectives pt.2: Madrid, Oporto and Lisbon in 15 shots, while desperately looking for a new camera.
-----------------------------------
Altri obiettivi, parte 2: Madrid, Porto e Lisbona in 15 scatti durante la disperata ricerca di una nuova macchina fotografica.
.
I always support the bull / Io tifo sempre per il toro

.
How many of them will he have seen? / Quante ne avrà viste?

.
Tell Homer / Ditelo a Homer



.
The greatest bullshit ever / La più grande cazzata di sempre



.
On the road to Oporto / Sulla strada per Porto



.
Oporto panorama / Panorama di Porto
.
This is no joke / Non è uno scherzo
.
Sharks around? / Squali in zona?



.
Desertification meets water rising
La desertificazione incontra l'innalzamento delle acque



.

Lisbon panorama / Panorama di Lisbona



.
Pushed by clouds? / Spinte dalle nuvole?

.
Run away, kids! / Bambini scappate!
.
Street art is in Lisbon / Street art a Lisbona


.
"West Coast"...without "Customs"
"West Coast"...senza "Customs"

.
This is not New York, pt. 2
Non è New York, parte 2