Showing posts with label francia. Show all posts
Showing posts with label francia. Show all posts

Jul 15, 2009

I'D MOVE THERE TOMORROW / MI CI TRASFERIREI DOMANI

Very busy at my new workplace in the UK, it took me a while to find some time to update the blog. But now you can finally enjoy 20 photos of Marseille, France. Definitely a city I would move to even tomorrow.
And don’t forget to download my special present to you
here.
-----------------------------------------
Indaffaratissimo col mio nuovo lavoro nel Regno Unito, mi ci è voluto un po’ di tempo per aggiornare il blog, ma ora potete godervi ben 20 scatti su Marsiglia, assolutamente una città in cui mi trasferirei anche domani.
E non dimenticatevi di scaricare gratuitamente il mio regalo per voi
da qui.



Bycicle thieves (1 of 3) / Ladri di biciclette (1 di 3)



After Marseille soap / Dopo il sapone di Marsiglia


.



Pictures in a picture / Foto nella foto



.


Men at work / Uomini al lavoro



.


Into the city / In città




.


Somebody doesn't agree with the project

Qualcuno non è d'accordo col progetto




.


Last Poets / Gli ultimi poeti




.


"Stand up for your rights"




.


Found paradise / Il paradiso ritrovato



.


City smell / L'odore della città



.
Bycicle thieves (2 of 3) / Ladri di biciclette (2 di 3)

.The heart / Il cuore



.
Missing / Dispersa



.
Chillin' / Relax



.
A long way to go... / Una lunga strada da fare...


.
Banlieue Soccer



.
Christmas every day / Natale tutto l'anno

.
Ozone / Ozono

.
Proportions / Proporzioni


.
Bycicle thieves (3 of 3) / Ladri di biciclette (3 di 3)

Jun 26, 2009

HIT & RUN / TOCCATA E FUGA

Quick visit but nice photos to take: check 10 about Montpellier, France.
And if you need background music, click here.
------------------------------------------
Visita rapida ma belle foto da fare: eccone 10 su Montpellier, Francia del sud.

E se volete un sottofondo, cliccate qui.



Patriotism / Patriottismo

.
A pub's mission / La missione di un pub

.

Italian Style, pt. 2
.

Somebody came later / Qualcuno è arrivato tardi



.
Family Deaf / Casa Sordi



.
The limit is not there / Quello non è il limite



.
After the storm / Dopo la tempesta



.
Dedicated to Rupert Sciamenna
Dedicato a Rupert Sciamenna


.
Don't mess here
Poco casino qui sotto



.
A traveller's dinner
La cena di un viaggiatore